Felicitati Bononiensium cum civium - Testo bozza

Titolo

Felicitati Bononiensium cum civium - Testo

Trascrizione diplomatica

FELICITATI BONONIENSIUM CUM CIVIUM SINGULI PRO SUA IN DEIPARAM PIETATE PORTICIBUS PER CIƆ CIƆ CIƆ PASSUUM PORRECTIS PLURIBUS CLIVEIS IN PLANICIEM REDACTIS ASCENSU QUE AD MONTEM DOMINAE FACILIORI REDDITO AD SACRUM BEATAE VIRGINIS TEMPLUM ACCEDENTES A COELI INCLEMENTIA PROTEGENDOS CURARINT JO. FRANCISCUS DE RUBEIS VIR NOBILIS BONON. EQUIS CURRIBUS RHEDIS PILENTIS CARPENTIS QUE CONSULTUM VOLENS AURIGARUM USUI ET SECURITATI RECEPTACULUM A SOLO ERIGENDUM AUREIS CIƆ CC AB HAEREDE CONLATIS TESTAMENTO LEGAVIT OPUS ABSOLUTUM ANNO REP. SAL. CIƆ IƆCCXVIIII

Trascrizione interpretativa

Felicitati Bononiensium. Cum civium singuli pro sua in Deiparam pietate porticibus per CIƆ CIƆ CIƆ passum porrectis pluribus cliveis in planiciam redactis ascensuque ad montem Dominae faciliori reddito ad sacrum Beatae Virginis templum accedentes a coeli inclementia protegendos curarint Io(hannes) Franciscus de Rubeis vir nobilis Bonon(iensis) equis curribus rhedis pilentis carpentisque consultum volens aurigarum usui et securitati receptaculum a solo erigendum aureis CIƆ CC ab haerede conlatis testamento legavit. Opus absolutum anno rep(aratae) sal(utis) CIƆIƆCCXVIIII

Traduzione italiana

Per la felicità dei bolognesi. Dopo che i singoli cittadini per la loro devozione nei confronti della Deipara si occuparono di proteggere dall’inclemenza del cielo coloro che entravano nella sacra Chiesa della Beata Vergine, con portici eretti per tremila passi, dopo aver reso pianeggianti numerose colline e aver reso più facile l’accesso al monte della Signora, Giovanni Francesco de Rossi, nobile uomo bolognese, volendo che si provvedesse ai cavalli, ai carri, alle carrozze da viaggio, alle carrozze di gala e ai cocchi per l’utilità e la sicurezza dei cocchieri, stabilì per testamento di erigere dalle fondamenta un ricovero con 1200 monete d’oro raccolte dall’erede. Opera completata nell’anno di salvezza restituita 1719.

Traduzione inglese

For the happiness of the Bolognese. After the individual citizens, out of their devotion to the Deipara, took care to protect those who entered the sacred Church of the Blessed Virgin from the inclemency of the sky, with porticoes erected for three thousand steps, after many hills had been made flat and access to the Lady's mount had been made easier, Giovanni Francesco de Rossi, a noble man from Bologna, wishing to provide for the horses, carriages, gala carriages and chariots for the utility and safety of the coachmen, stipulated in his will to erect a shelter from the foundations with 1200 gold coins collected by the heir. Work completed in the year of salvation returned 1719.

Persone

Giovanni Francesco de Rossi

Tipologia di epigrafe

Iscrizioni su opere pubbliche

Tipologia di scrittura

Scrittura capitale

Data dell'autopsia

2023-03-03

Epigrafe di appartenenza

Felicitati Bononiensium cum civium

Permalink

https://w3id.org/clef/1724858556-556421

Vorresti modificare questa scheda?

Se hai già un profilo in Epigrafi